O saaki saaki re, o saaki saaki
→ O cupbearer, O cupbearer (the one who serves wine).
Zara aankhon se pilaa de saqi
→ Please intoxicate me with your eyes.
O saaki saaki re, o saaki saaki
→ Oh cupbearer, oh cupbearer.
Zara aankhon se pilaa de saqi
→ Let me drink from the intoxication of your gaze.
---
Dil mein aag lagaa de saqi
→ Set fire in my heart, O cupbearer.
Aag lagaa de, aag lagaa de
→ Ignite me, set me ablaze with passion.
---
Teri baaton mein aisi uljhan, jaise shaaraab ho
→ Your words confuse me, like the effect of wine.
Teri aahon mein aisi garmi, jaise gulfaam ho
→ Your sighs carry such warmth, like burning embers.
---
Tere husn ki barfi gali, na rok paaye koi
→ No one can stop the icy lane of your beauty (meaning your beauty is irresistible).
Tera jalwa jo dekhe wahi, tujhe chaahne lage
→ Whoever sees your dazzling charm, starts falling for you.
---
O saaki saaki re, o saaki saaki
→ Oh cupbearer, oh cupbearer.
Zara aankhon se pilaa de saqi
→ Intoxicate me with your eyes.
---
Dil mein aag lagaa de saqi, aag lagaa de
→ Set fire in my heart, O cupbearer.
---
Hai nasha hi nasha teri baaton mein
→ There is intoxication in everything you say.
Tere jaadoo ka asar yeh jo chhaane lage
→ The magic of your charm is taking over me.
---
Raqs mein hai badan, aag mein hai badan
→ Your body is dancing, your body is like fire.
Mast jaam ko gale se lagaa le saqi
→ O cupbearer, embrace the goblet of wine.
---
O saaki saaki re, o saaki saaki
→ O cupbearer, O cupbearer.
Zara aankhon se pilaa de saqi
→ Make me drunk through your eyes.
Dil mein aag lagaa de saqi, aag lagaa de
→ Ignite my heart, set me on fire.
Post a Comment